您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

国务院批转商业部、经贸部、物资部关于进一步清理整顿各类商业批发公司、对外经济贸易公司、物资公司意见的通知(附英文)

时间:2024-06-30 16:17:22 来源: 法律资料网 作者:法律资料网 阅读:9374
下载地址: 点击此处下载

国务院批转商业部、经贸部、物资部关于进一步清理整顿各类商业批发公司、对外经济贸易公司、物资公司意见的通知(附英文)

国务院


国务院批转商业部、经贸部、物资部关于进一步清理整顿各类商业批发公司、对外经济贸易公司、物资公司意见的通知(附英文)



根据中共中央、国务院《关于进一步清理整顿公司的决定》的要求,现将商业部、经贸部、物资部关于进一步清理整顿各类商业批发公司、对外经济贸易公司、物资公司的意见发给你们,请遵照执行。
商业部关于进一步清理整顿各类商业批发公司的意见(略)

附件:对外经济贸易部关于进一步清理整顿各类对外经济贸易公司的意见
根据《中共中央、国务院关于进一步清理整顿公司的决定》,在贯彻《国务院关于清理整顿各类对外经济贸易公司的通知》的基础上,现对进一步清理整顿各类对外经济贸易公司(以下简称对外经贸公司)提出以下意见:
一、各省、自治区、直辖市、计划单列市(以下简称各地方)和中央国家机关各部门所属的各级各类对外经贸公司,都必须严格进行清理整顿。对那些不符合条件的各级各类对外经贸公司,要严格按照全国清理整顿公司领导小组《关于中央国家机关各部门所属公司撤销、合并的意见》
的规定,坚决撤销、合并或取消进出口经营权。清理整顿的重点是1988年以来新成立的各级各类外贸公司;清理整顿后,个别确需保留的,要严格按照经贸部规定的设置外贸企业应具备的六项条件报经贸部重新审定。
二、有下列情况之一的,也要坚决予以撤销、合并或取消其进出口经营权:(一)不到中国银行或国家外汇管理局指定的其它银行结汇,严重逃汇的;(二)与境外商人勾结,协助其在内地直接收购出口商品或办理出口业务,协助其逃汇的;(三)在同一部门或同一地区,凡主管业务
相同或相近,重复设置的;(四)无对外经营条件或缺乏外销渠道,而主要委托其它公司出口的;(五)地方外贸公司在省(自治区、直辖市)外设立的经营进出口业务的分支机构;(六)各地方所属综合外贸公司设立的有进出口经营权的二、三级公司。
三、经严格清理整顿后,各级各类外贸公司按下列规定设置:(一)除经贸部以外,中央各部门所属外贸公司,可根据需要保留一家,个别部门确需按产品专业设置的,由经贸部另行审定,其它的一律撤销、合并或取消进出口经营权。(二)省(自治区、直辖市)属综合外贸公司只保
留一至二家,其它的一律撤销、合并或取消进出口经营权。(三)已有进出口经营权的地区(含地级市,下同)只保留确实需要又具备条件的一至二家外贸公司的进出口经营权,其它的予以撤销、合并或取消进出口经营权(广东、福建两省1987年年底以前设立的除外)。(四)经过国
务院批准的经济技术开发区,只保留一家有进出口经营权的外贸公司,其它的予以撤销、合并或取消进出口经营权。(五)取消县(含县级市,下同)所属外贸公司进出口经营权(广东、福建两省1987年年底前设立的除外)。个别具备条件的,只经营有出口发展前途的本县特产的第三
类出口商品,确需保留其进出口经营权的公司,须报经贸部批准。(六)各省、自治区、直辖市、计划单列市以及经济特区所属经营对苏联、东欧等国家易货贸易的外贸公司,允许保留一至二家,其它的一律撤销、合并或取消其易货贸易权。(七)经国务院批准开设口岸的边境毗邻县所属
经营边境小额易货贸易的公司,允许保留一家,如口岸县不具备条件,可在口岸上属州(或地区、市)保留一家,其它的一律撤销、合并或取消其边境小额易货贸易经营权。
四、未经国务院或经贸部批准设立的国际经济技术合作公司一律撤销。对已经国务院或经贸部批准的国际经济技术合作公司(含与苏联、东欧等国家开展经济技术合作业务的公司),以及扩大对外经济技术合作业务或试点经营第三类出口商品业务的国际经济技术合作公司,各地方、各
部门按照经贸部制定的组建这类公司应具备的七项条件,严格清理整顿后,报经贸部重新审定。
五、要重新核定各级各类外贸公司的业务范围。国家规定的第一类出口商品,由国家指定的外贸、工贸进出口总公司及直属的分公司、子公司按批准的范围经营,并承担国家下达的出口计划和上缴中央外汇任务。其它外贸企业一律不得经营第一类出口商品,如有违反,将其出口收汇全
部没收,上缴中央,并追究领导者的责任。要严格控制外贸企业经营第二类出口商品的业务范围。中央各部门所属的外贸公司按经贸部批准的经营范围经营本系统产品或按批准的经营范围经营第二、三类出口商品;省(自治区、直辖市)属专业外贸公司按核定的经营范围经营第二、三类出
口商品;省(自治区、直辖市)属综合外贸公司保留进出口经营权的地区所属外贸公司以及经济技术开发区的外贸公司,只允许经营第三类出口商品。经营第二、三类商品的各类外贸企业,都要承担中央或地方的出口计划和上缴外汇任务。各级各类外贸企业的进口业务,按照经贸部批准的
进口商品经营范围和现行有关规定执行。
六、各地方、各部门经过这次清理整顿以后保留的对外经贸公司及其经营范围,报经贸部审批;广东、福建两省审批成立的各级各类对外经贸公司经过清理整顿后的撤销、合并方案,也要报经贸部审批。审定保留的对外经贸公司,凭经贸部颁发的审定证书报工商行政管理部门核准,办
理注册登记手续。海南省及各级经济特区的各级各类对外经贸公司,按照有关规定和统一部署进行清理整顿。清理整顿后保留下来的各级各类对外经贸公司,由其对管部门报经贸部备案。如发现有不符合上述规定的公司,经贸部有权撤销,或取消其对外经营权,或调整其经营范围。
七、根据中共中央、国务院有关从国务院到各级政府今后原则上不再直接管理公司的决定,各级各类对外经贸公司和主要经营进出口业务的公司,统一归口由经贸部及各级地方对外经贸主管部门按照国家统一政策,从行业或业务上进行领导和管理。
八、在清理整顿公司工作结束以后,各地方技术比较密集的大中型生产企业和紧密型企业集团自营本企业产品有关的进出口业务,由各地方对外经贸主管部门审批后报经贸部备案;如发现已批准的生产企业或企业集团不具备经营进出口业务条件的,经贸部有权否决。全国性和跨省的企
业集团申请经营进出口业务的,要报经贸部审批。物资部关于进一步清理整顿各类物资公司的意见(略)

CIRCULAR OF THE STATE COUNCIL CONCERNING THE APPROVAL AND TRANS-MISSION OF THE SUGGESTIONS OF THE MINISTRY OF COMMERCE, THE MINISTRY OFFOREIGN ECONOMIC RELATIONS AND TRADE, AND THE MINISTRY OF MATERIALSUPPLIES REGARDING THE FUR
THER CHECKING UP AND RECTIFICATION OF VARIOUSTYPES OF COM

Important Notice: (注意事项)

英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)

CIRCULAR OF THE STATE COUNCIL CONCERNING THE APPROVAL AND TRANS-
MISSION OF THE SUGGESTIONS OF THE MINISTRY OF COMMERCE, THE MINISTRY OF
FOREIGN ECONOMIC RELATIONS AND TRADE, AND THE MINISTRY OF MATERIAL
SUPPLIES REGARDING THE FURTHER CHECKING UP AND RECTIFICATION OF VARIOUS
TYPES OF COMMERCIAL WHOLESALE COMPANIES, FOREIGN ECONOMIC RELATIONS AND
TRADE COMPANIES, AND MATERIAL SUPPLY COMPANIES
(October 18, 1989)
In accordance with the requirements of the "Decision Concerning the
Further Checking Up and Rectification of Companies" of the Central
Committee of the Communist Party of China and the State Council, the
suggestions of the Ministry of Commerce, the Ministry of Foreign Economic
Relations and Trade, and the Ministry of Material Supplies Regarding the
Further Checking Up and Rectification of Various Types of Wholesale
Commercial Companies, Foreign Economic Relations and Trade Companies, and
Material Supply Companies, are hereby transmitted to you, and you are
requested to implement accordingly.
SUGGESTIONS OF THE MINISTRY OF COMMERCE CONCERNING THE FURTHER CHECKING UP
AND RECTIFICATION OF VARIOUS TYPES OF WHOLESALE COMMERCIAL COMPANIES
(Omitted)
SUGGESTIONS OF THE MINISTRY OF FOREIGN ECONOMIC RELATIONS AND TRADE
CONCERNING THE FURTHER CHECKING UP AND RECTIFICATION OF VARIOUS TYPES OF
FOREIGN ECONOMIC RELATIONS AND TRADE COMPANIES
In accordance with the "Decision of the Central Committee of the Communist
Party of China and the State Council Concerning the Further Checking Up
and Rectification of Companies", and on the basis of the "Circular of the
State Council Concerning the Further Checking Up and Rectification of
Various Foreign Economic Relations and Trade Companies", suggestions are
hereby put forward concerning the further checking up and rectification of
various foreign economic relations and trade companies (hereinafter
referred to as "the foreign trade companies"):

1. Foreign trade companies at various levels and of various types attached
to the provinces, autonomous regions, municipalities directly under the
Central Government, and municipalities under separate planning
(hereinafter referred to as "the various localities), as well as those
attached to the various departments under the Central Government, must all
conduct the checking up and rectification strictly. Those foreign trade
companies at various levels and of various types that are not in
conformity with the prescribed requirements shall resolutely be abolished
or merged, or their right to handle import and export trade shall be
revoked, strictly in accordance with the provisions of "the Suggestions
Concerning the Abolition or Merger of Companies Attached to the Various
Departments Under the Central Government" put forward by the National
Leading Group for the Checking up and Rectification of Companies. The
emphasis of the checking up and rectification is laid on the foreign trade
companies at various levels and of various types that have been
established since 1988; after the checking up and rectification, if it is
really necessary to retain one or two of them, the case shall be submitted
to the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade for reexamination
and confirmation strictly in accordance with the six prerequisites for the
establishment of foreign trade enterprises, as prescribed by the aforesaid
Ministry.

2. Foreign trade companies that fall under one of the following
circumstances shall resolutely be abolished or merged, or their right to
handle import and export trade shall be revoked:
(1) companies that do not settle their foreign exchange with the Bank of
China or with other banks designated by the State Administration for
Foreign Exchange Control, and have evaded foreign exchange control
seriously;
(2) companies that have colluded with external businessmen and helped them
purchase export goods directly from the inland or handle export business,
thereby helping them evade foreign exchange control;
(3) companies that have been established in the same department or in the
same region, handling the same or similar business, so they are just
reduplicate setups;
(4) companies that do not have the necessary conditions for handling
foreign trade, or lack external marketing channels for handling export
trade but do so chiefly by entrusting other companies;
(5) the branch offices set up by local foreign trade companies outside the
provinces (autonomous regions, or municipalities directly under the
Central Government) for handling import and export business.
(6) subcompanies of the second or third rank with the right to handle
import and export trade, established by comprehensive foreign trade
companies attached to various local governments.

3. After the completion of the strict checking up and rectification,
foreign trade companies at various levels and of various types shall be
established in accordance with the following provisions:
(1) With the exception of the Ministry of Foreign Economic Relations and
Trade, from among the foreign trade companies attached to the various
departments under the Central Government, one company for each of the
aforesaid departments may be retained, depending on their respective
needs; where one or two departments really need(s) to set up companies for
specialized products, the case shall be examined and confirmed by the
Ministry of Foreign Economic Relations and Trade separately; as to the
other companies, they shall all be abolished or merged, or their right to
handle import and export business shall be revoked.
(2) From among the comprehensive foreign trade companies attached to
provinces (autonomous regions, or municipalities directly under the
Central Government), only one or two shall be retained; as to the other
companies, they shall all be abolished or merged, or their right to handle
import and export business shall be revoked.
(3) For those localities (including the municipalities at the prefectural
level, the same below) that have already been vested with the right to
handle import and export, business, only one or two companies shall be
retained with their right to handle import and export, on condition that
they meet the actual needs and the prescribed requirements;
as to the other companies, they shall all be abolished or merged, or their
right to handle import and export business shall be revoked (with the
exception of those companies in Guangdong and Fujian Provinces which were
established before the end of 1987).

(4) For those economic and technological development zones that have been
approved by the State Council, only one foreign trade company with the
right to handle import and export business shall be retained; as to the
other companies, they shall all be abolished or merged, or their right to
handle import and export business shall be revoked.
(5) The right to handle import and export trade of those foreign trade
companies attached to the counties (including municipalities at the county
level, the same below) shall be revoked (with the exception of those
companies in Guangdong and Fujian Provinces which were established before
the end of 1987). As to one or two special cases where the foreign trade
companies meet the prescribed requirements and handle only the local
specialties of their counties, that is, the third category of export
commodities promising a bright prospect of export sales, and thus it is
necessary to retain their right to handle import and export business, such
cases shall be submitted to the Ministry of Foreign Economic Relations and
Trade for approval.
(6) From among the foreign trade companies, attached to various provinces,
autonomous regions, municipalities directly under the Central Government,
municipalities under separate planning, and special economic zones that
handle barter transactions with the Soviet Union and the East European
countries, only one or two companies shall be retained; as to the other
companies, they shall all be abolished or merged, or their right to handle
import or export business shall be revoked.
(7) From among the trading companies, attached to counties adjacent to
border ports which are established with the approval of the State Council
and handle petty barter trade in the border areas, only one company shall
be retained for each of the aforesaid counties; where a port county does
not meet the prescribed requirements, a trading company at the region (or
prefecture, municipality) level, over the port may be retained; as to the
other companies, they shall all be abolished or merged, or their right to
handle petty barter trade in the border areas shall be revoked.

4. All international economic and technological cooperation companies
established without the approval by the State Council or by the Ministry
of Foreign Economic Relations and Trade shall all be abolished. With
respect to those international economic and technological cooperation
companies (including those companies which handle economic and
technological cooperation business with the Soviet Union and the East
European countries that have been approved by the State Council or by the
Ministry of Foreign Economic Relations and Trade, and those international
economic and technological cooperation companies that engage in the
expansion of business contacts for external economic and technological
cooperation or in the trial management of the exportation of export
commodities of the third category, all the localities and departments
shall, in accordance with the seven prerequisites for the establishment of
companies of the aforesaid type as formulated by the Ministry of Foreign
Economic Relations and Trade, carry out a strict checking up and
rectification on the aforesaid companies, and then submit the cases to the
Ministry of Foreign Economic Relations and Trade for re-examination and
confirmation.

5. It is necessary to re-verify and confirm the business scope of foreign
trade companies at various levels and of various types.
The first category of export commodities, as prescribed by the State,
shall be handled by the national foreign trade corporations, or the
national industry and trade import and export corporations as well as by
their branch offices and subsidiaries in accordance with the approved
business scope, and the aforesaid corporations shall also undertake to
fulfil the export plan transmitted by the State, and the tasks to turn
over a definite amount of foreign exchange earnings to the Central
Government. All the other foreign trade companies are not permitted to
handle export commodities of the first category; where the aforesaid
provisions are violated, the foreign exchange earnings obtained shall all
be confiscated and be turned over to the Central Government, and the
responsibilities of the persons in charge shall be investigated. A strict
control should be exercised over the business scope of foreign trade
companies for handling export commodities of the second category. The
foreign trade companies attached to various departments under the Central
Government shall handle products of their own industries in accordance
with the business scope approved by the Ministry of Foreign Economic
Relations and Trade, or handle export commodities of the second or third
category in accordance with the approved business scope; the specialized
foreign trade companies attached to provinces (autonomous regions,
municipalities directly under the Central Government) shall handle export
commodities of the second or third category in accordance with the
appraised and confirmed business scope; as to those comprehensive foreign
trade companies attached to provinces (autonomous regions, or
municipalities directly under the Central Government), the foreign trade
companies that are attached to prefectures and have retained their right
to handle import and export business, and the foreign trade companies in
the economic and technological development zones, they shall be permitted
to handle only export commodities of the third category. The various
categories of foreign trade companies that handle export commodities of
the second and third categories shall all undertake to fulfil the export
plans and the tasks to turn over a definite amount of foreign exchange
earnings to the Central Government or to the local governments. The import
business of foreign trade companies at various levels and of various types
shall be handled in accordance with the business scope of import
commodities approved by the Ministry of Foreign Economic Relations and
Trade and also with the existing pertinent provisions.

6. The foreign trade companies with their business scope, which are
attached to various localities and various government organs and have been
retained after the checking up and rectification, shall be submitted to
the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade for examination and
approval; with respect to the foreign trade companies at various levels
and of various types in Guangdong and Fujian Provinces that were
established after examination and approval, the framework for the
abolishment and merger of these companies formulated in the process of the
checking up and rectification shall also be submitted to the Ministry of
Foreign Economic Relations and Trade for examination and approval. The
foreign trade companies that have been retained after verification and
confirmation shall present the examination and confirmation certificate
issued by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade to the
administrative departments for industry and commerce for examination and
approval, and then go through the procedures for registration.
The foreign trade companies at various levels and of various types located
in Hainan Province and in the special economic zones shall be checked up
and rectified in accordance with the pertinent provisions and the unified
arrangement. The foreign trade companies at various levels and of various
types have been retained after the checking up and rectification shall be
submitted by their respective competent departments for foreign economic
relations and trade to the Ministry of Foreign Economic Relations and
Trade for the record.
In the event that a company has been discovered not in conformity with the
aforesaid provisions, the Ministry of Foreign Relations and Trade has the
right to abolish it, or revoke its right to handle external business, or
to readjust its business scope.

7. In accordance with the decision of the Central Committee of the
Communist Party of China and the State Council that henceforth government
organs from the State Council down to the people's governments at various
levels shall, in principle, not directly manage any companies, foreign
trade companies at various levels and of various types as well as
companies that chiefly handle import and export business shall all be
placed under the leadership and administration, in their line of industry
and business operations, by the Ministry of Foreign Economic Relations and
Trade and by the local competent departments for foreign economic
relations and trade in accordance with the unified policies formulated by
the State.

8. After the completion of the checking up and rectification, the import
and export business related to their own products, as conducted by large-
and medium-sized technology-intensive production enterprises and
conglomerates of the closely-knit type, shall be examined and approved by
the local competent departments for foreign economic relations and trade,
and then submitted to the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade
for the record; in the event that a production enterprise or conglomerate
is discovered to be short of the prescribed qualifications for handling
import and export business, the Ministry of Foreign Economic Relations and
Trade has the right to overrule it. An application, which is filed by a
national or transprovincial conglomerate for handling import and export
business, shall be examined and approved by the Ministry of Foreign
Economic Relations and Trade.
SUGGESTIONS OF THE MINISTRY OF MATERIAL SUPPLIES CONCERNING THE FURTHER
CHECKING UP AND RECTIFICATION OF VARIOUS TYPES OF MATERIAL SUPPLY
COMPANIES
(Omitted)



1989年10月18日

贵阳市科学技术进步奖励办法

贵州省贵阳市人民政府


贵阳市科学技术进步奖励办法

 (1995年12月18日 贵阳市人民政府令第10号)




第一条 为奖励在推动我市科学技术进步中做出贡献的集体和个人,充分发挥广大科学技术人员的积极性、创造性,加速我市社会主义现代化建设,根据《中华人民共和国科学技术进步奖励条例》和《贵州省科学技术进步奖励办法》,结合我市实际,制定本办法。
第二条 凡具备下列条件之一的,均可以申请贵阳市科学技术进步奖(以下简称市科技进步奖);
(一)阐明自然的现象、特性或规律的自然科学理论研究成果,具有一定的学术水平和科学价值,并得到同行专家公认或者社会公用的;
(二)应用于社会主义现代化建设的新产品、新技术、新工艺、新材料、新设计和生物新品种等科学技术成果,具有国际、国内、省内、市内先进水平,经实践证明有明显经济效益或者社会效益的;
(三)在推广、转让、应用已有先进科学技术成果工作中,做出创造性贡献并取得明显经济效益或者社会效益的;
(四)在重大工程建设、重大设备研制和企业技术改造中,采用新技术做出创造性贡献并取得明显经济效益或者社会效益的;
(五)在引进、消化、吸收、应用国外先进技术工作中,做出创造性贡献并取得明显经济效益或者社会效益的成果;
(六)在标准、计量、科学技术情报信息等科学技术基础工作中,做出创造性贡献并取得明显经济效益或者社会效益的成果;
(七)在为决策科学化与管理现代化而进行的软科学研究工作中,做出创造性贡献并经实践证明具有明显综合社会经济效益的成果。
第三条 本办法适用于在贵阳市市属单位工作的集体或者个人完成并实施的科学技术成果,以及在贵阳市行政区域内的其他集体或者个人完成并在我市实施应用的科学技术成果。
第四条 市科技进步奖按成果的科学技术水平、对科学技术进步的作用大小、实际经济效益和社会效益,设一等奖、二等奖、三等奖、四等奖四个等级,并授予证书、奖状和奖金。
市科技进步奖的奖金数额,由市科学技术委员会提出方案,报市政府审定。
第五条 对我市现代化建设有特殊贡献的重大科学技术进步成果,可以授予特等奖,其奖金数额高于一等奖。
第六条 市科技进步奖的奖励经费从市长基金中拨给。
第七条 市科技进步奖评审和奖励每年进行一次。
第八条 设立市科技进步奖评审委员会,负责市科技进步奖的评审工作,评审委员会下设专业组。评审委员会每年组建一次,由市科学技术委员会根据当年申报项目所涉及专业的情况,提出名单报市政府审定。
评审委员会的日常工作由市科学技术委员会负责。
第九条 市科技进步奖的申报、评审程序是:
(一)一个单位完成的科学技术进步成果,由各区科学技术委员会或者市各主管部门、行业归口部门进行初审合格后,报市科学技术委员会。
几个单位共同完成的科学技术进步成果,由主持单位组织联合上报,其申报、初审程序按上述规定办理。
(二)市科学技术委员会对初审合格的项目进行形式审查,符合条件的予以登记并提交评审委员会评审。
(三)专业组负责对申报项目提出初评意见,然后交评审委员会进行总评。评审委员会依据评审标准评出获奖成果和授奖等级。
第十条 经市科技进步奖评审委员会评出的奖励成果,在《贵阳晚报》上公布。自公布之日起一个月内,无异议的,即行授奖;如有异议,由有关初审单位提出处理意见,报市科学技术委员会裁定。
第十一条 市科技进步奖获得者的事迹,应记入本人档案,并作为考核、晋升、评定职称的重要依据之一。
第十二条 市科技进步奖的奖金,按照贡献大小合理分配,贡献的应当给予重奖,不得搞平均主义。
第十三条 获奖的市科学技术进步成果,如发现有弄虚作假或剽他人成果的,经查明属实,应当撤消奖励,退回奖金,并按情节轻重给予批评或者处分。
第十四条 评审委员会成员、专业组成员及工作人员必须积极履行职责,遵守有关规定,如发现营私舞弊、玩忽职守、泄漏机密和违反本办法规定的行为者,应当按情节轻重给予批评或者处分。
第十五条 已经申报本市其他市级奖励的科技成果,不得申报市科技进步奖。
第十六条 区级科技进步奖的奖励办法由各区政府参照本办法制定。
第十七条 本办法由贵阳市科学技术委员会负责解释,并制定实施细则。
第十八条 本办法自发布之日起施行,1986年发布的《贵阳市科学技术进步奖励试行办法》同时废止。



1995年12月18日

放射工作人员健康管理规定

卫生部


放射工作人员健康管理规定

1988年4月20日,卫生部

第一章 总 则
第一条 为保障放射工作人员的健康与安全,全面评价放射工作人员胜任本职工作的健康状况,制定本规定。
第二条 本规定适用于所有放射工作单位和放射工作人员。
第三条 本规定由各省、自治区、直辖市卫生厅、局负责组织实施。

第二章 常规医学监督
第四条 放射工作人员就业前必须进行体格检查,体检合格者方可从事放射工作。
第五条 放射工作人员就业后必须进行定期体格检查。对在甲种和乙种工作条件下工作的放射工作人员每年体检1次;对在丙种工作条件下工作的放射工作人员每2-3年体检1次;必要时可增加体检次数。
就业前、后体检结果由体检单位详细如实地记录在个人健康档案中。
第六条 放射工作单位对每位放射工作人员必须建立个人健康档案和个人剂量档案。
第七条 就业前、后人员的体检由放射工作单位组织到各省、自治区、直辖市卫生厅、局指定的医疗、卫生防护单位进行。

第三章 放射工作人员的健康要求
第八条 放射工作人员必须具有在正常、异常和紧急情况下能正确、安全地履行其职责的健康条件。
第九条 对从事核反应堆(包括各种核动力堆)工作的人员,除一般的健康要求外,必须具有正常的视觉、听觉及良好的精神状态,并对穿戴防护用具无过敏现象。
第十条 具有下列情况之一者,不宜从事放射工作,已参加放射工作者可根据情况给予减少接触、短期脱离、疗养或调离等。
1.血红蛋白低于120g/L或高于160g/L(男),
血红蛋白低于110g/L或高于150g/L(女);
12 12
2.红细胞数低于4×10 /L或高于5.5×10 /L(男),
12 12
红细胞数低于3.5×10 /L或高于5×10 /L(女);
高原地区可参照当地正常值范围处理。
3.准备参加放射工作的人员,白细胞总数低于
9 9
4.5×10 /L或高于10×10 /L者,已参加放射工作的人员白细胞总数持续(指六个月,下同)低于4×
9 10
10 /L或高于1.1×10 /L者。
4.准备参加放射工作的人员,血小板低于110
9
×10 /L;已参加放射工作的人员血小板持续低于
9
100×10 /L。
5.患有心血管、肝、肾、呼吸系统疾患、内分泌疾患、血液病、皮肤疾患和严重的晶体混浊或高
度近视者。
6.严重神经、精神异常,如癫痫、癔病等。
7.其它器质性或功能性疾患,卫生部门可根据
病情或接触放射性的具体情况(包括放射工作种类,水平等)、本人工作能力、专业技术需要等综合衡量
确定。

第四章 健康管理机构及其职责
第十一条 卫生部在国家卫生标准分委员会的基础上,设立国家级放射疾病诊断组,其职责是:
1.对全国健康检查和放射疾病诊断进行技术指导和监督检查;
2.受理各省、自治区、直辖市和核工业部放射疾病诊断组或负责诊断放射疾病的医疗机构提出的疑难病例和问题;
3.参加重大放射事故的医学处理工作。
卫生部工业卫生实验所为国家放射疾病诊断组的办事机构,负责其日常工作。
第十二条 省、自治区、直辖市卫生行政部门成立放射疾病诊断组或指定放射卫生防护机构和医院负责放射工作人员的职业性健康体检、放射疾病诊断及管理工作,其职责是:
1.负责本地区放射工作人员的职业性健康体检;
2.负责本地区放射工作人员的职业性放射疾病诊断及治疗;
3.参加放射事故的调查和卫生医学处理;
4.负责疑难病例的转诊。
第十三条 核工业部可以成立放射疾病诊断组或指定专职医院,在报经所在省、自治区、直辖市卫生厅、局批准后,负责本部门在该地区的直属企事业放射工作人员的健康体检和放射损伤的医学处理,并接受地方放射疾病诊断组的指导。
第十四条 参加放射工作人员健康管理和体检的各科医师必须具有放射医学知识,掌握国家颁发的职业性放射疾病诊断标准和有关规定,并有正确、及时处理放射事故受照射人员的能力。
第十五条 职业性放射疾病的诊断,必须实行以当地为主和以指定的放射卫生防护及医疗部门或诊断组集体诊断为准的原则,并发给职业性放射疾病诊断书(附件2)1式3份,其中1份存诊断单位,1份存放射工作单位,1份交本人。
第十六条 放射疾病的诊断必须在具有个人健康档案和个人剂量档案的前提下,根据国家标准:
《外照射急性放射病诊断标准及处理原则》
(GB8280-87)
《外照射慢性放射病诊断标准及处理原则》
(GB8281-87)
《放射性皮肤病诊断标准及处理原则》
(GB8282-87)
《放射性白内障诊断标准及处理原则》
(GB8283-87)
《内照射放射病诊断标准及处理原则》
(GB8284-87)
作出诊断和处理。

第五章 事故受照人员的医学管理
第十七条 对放射事故的处理和报告,严格按照卫生部、公安部、国家核安全局1986年发布的《放射性同位素及射线事故管理规定》办理。
第十八条 指定的医疗、卫生防护单位对放射事故受照人员应迅速进行剂量测定,视受照射的不同剂量及损伤情况,做出医学处理或送上级放射医学单位诊治。
第十九条 放射事故受照人员的剂量,临床表现和健康状况应详细记录在本人的健康档案和剂量档案中。

第六章 特殊受照人员的健康管理
第二十条 放射工作单位要关心从事过放射工作的(包括应急照射)现已离退休或因健康原因调离放射工作岗位人员的身体健康。对于从事放射工作累计工龄超过15年以上,内照射年摄入量限值≥2ALI;铀矿工氡子体累积照射量≥100WLM者和一次或几天内照射剂量当量≥
0.1Sv,全身累积照射剂量当量≥1Sv者,要做定期的医学随访观察,原则上每2-3年一次。
第二十一条 从事放射工作的哺乳期妇女、妊娠初期三个月孕妇应尽量避免接受照射,在妊娠或哺乳期间不得参与造成内照射的工作,并不得接受事先计划的特殊照射。
第二十二条 未满18周岁者,不得从事放射工作。

第七章 放射工作人员的保健
第二十三条 放射工作人员的保健待遇按照国家有关规定执行。
第二十四条 放射工作人员的保健休假,应根据照射剂量的大小与工龄长短,每年除其他休假外,可享受保健休假2-4周。从事放射工作25年以上的在职者,每年由所在单位安排利用休假时间享受2-4周的疗养待遇。
第二十五条 放射工作人员的健康体检、休假、住院检查或患病治疗期间照常享受保健津贴,医疗费用分别由公费医疗、劳保医疗或所在单位支付,在生活方面所在单位应给予适当照顾。
第二十六条 长期从事放射工作的人员,因患病不能胜任现职工作的经第十二条规定的组织或机构诊断确认后,可根据国家有关规定提前退休。
第二十七条 放射工作人员因职业放射损伤致残者,其退休后工资和医疗卫生津贴照发。因患放射疾病治疗无效死亡者,按因公牺牲处理。

第八章 附 则
第二十八条 有关部、委、局可根据本规定结合本部门的实际情况,制定相应的实施细则。
第二十九条 本规定自1988年5月1日起开始执行。